Wiceprezes Tokio opowiada historię dziennikarza Jake’a Adelsteina, który po studiach w Japonii i spędzeniu dużej ilości wolnego czasu na opanowaniu języka japońskiego osiągnął tak biegłość, że został pierwszym nie-japońskim pisarzem pracującym w znanej japońskiej gazecie. Oznacza to, że Ansel Elgort, który gra Jake’a, miał przed sobą mnóstwo pracy, aby się przygotować.
Życie i praca w Japonii jako obcokrajowiec może wiązać się z różnymi wyzwaniami – wiem, że jestem jednym z nich. Jednym z największych jest język. Dla rodzimych użytkowników języka angielskiego japoński jest jednym z najtrudniejszych języków do nauczenia się, biorąc pod uwagę, że jego struktura gramatyczna bardzo różni się od angielskiego i nie ma jednego, nie dwóch, ale trzech alfabetów. Dla wielu osób, jeśli nie chodzisz na zajęcia i nie poświęcasz dużej części swojego czasu na naukę japońskiego, albo po prostu nie masz naturalnego talentu do języków (czy zazdroszczę tym ludziom), nauka japońskiego może być długim i wyczerpującym procesem.
pokaż Merlina
Podejmowanie roli wymagającej dużej znajomości języka japońskiego jest niezwykle trudne, ale właśnie tego dokonał Elgort. Aby przygotować się na wysokie wymagania związane z komunikacją w języku japońskim ze swoimi japońskimi współpracownikami, takimi jak Ken Watanabe, Hideaki Itō i Shô Kasamatsu, Elgort podobno uczył się japońskiego cztery godziny dziennie przez cztery tygodnie.
Rozmawiam z Poczta Malajska – stwierdził Elgort – chciałem dojść do momentu, w którym czułem się komfortowo, mogąc improwizować po japońsku, ponieważ daje mi to wolność. Samo nauczenie się wypowiadania słów nie wystarczyło. Elgort dodał: Na początku, kiedy dopiero uczyłem się fonetyki, wydawało ci się, że jest w porządku, teraz mogę je wypowiadać tylko w jeden sposób? Zrobimy jedno ujęcie czy coś? Skąd będzie pochodził zasięg?
( HBO Max )
Nie chodzi tylko o naukę słów, w języku japońskim liczy się także sposób ich wymawiania, a intonacja jest często bardzo ważna. Elgort ciężko pracował, aby upewnić się, że rozumiał język, aby także publiczność mogła uwierzyć w jego występ. Jako producent wykonawczy serialu Elgort czasami nalegał, aby niektóre sceny kręcić w całości po japońsku. Ostatecznie niektóre sceny nakręcono po japońsku i angielsku, a następnie połączono w całość podczas montażu.
Współgwiazda i inny producent wykonawczy Ken Watanabe również chciał mieć pewność, że Japończycy czuli się autentyczni i wierni, nawet jeśli oznaczało to nieużywanie go w ogóle i powrót do angielskiego. Watanabe powiedział Poczta Malajska że w niektórych scenach Ansel próbował mówić po japońsku, ale ja go nie słyszałem, więc próbowaliśmy wrócić do angielskiego. To był szczery związek, ale on jest bardzo pracowity.
Wiceprezes Tokio to piękny serial, który wiernie oddaje obraz tego, jak wyglądało życie i praca w Japonii w tamtych czasach. Opanowanie języka ma w tym ogromne znaczenie, a fakt, że Elgort się w to zaangażował, świadczy o prawdziwym zaangażowaniu. Teraz mogę to oglądać i mam poczucie winy, że mój własny japoński nie jest tak biegły, chociaż gdyby ktoś zapłacił mi za siedzenie przez tygodnie po cztery godziny dziennie, mogę mieć tylko nadzieję, że się poprawię!
(przedstawiony obraz: HBO Max)